Exercise – 4

🔹 Cut corners (कट कॉर्नर्स)
🔸 Meaning: काम में ढिलाई देना / सस्ते या आसान तरीके अपनाना

✅ पैसे बचाने के लिए उन्होंने काम में ढिलाई दी, जिससे प्रोडक्ट की क्वालिटी खराब हो गई।
They cut corners to save money, and the product quality suffered.

✅ सेफ्टी इक्विपमेंट बनाते समय कोई भी ढिलाई न करें।
Don’t cut corners while building safety equipment.


🔹 Face the music (फेस द म्यूज़िक)
🔸 Meaning: अपने किए का परिणाम भुगतना

✅ वह प्रोजेक्ट में फेल हो गया और बॉस की डांट सुननी पड़ी।
He failed the project and had to face the music from the boss.

✅ अगर तुम नियम तोड़ते हो, तो परिणाम भुगतने पड़ेंगे।
If you break the rules, you’ll have to face the music.


🔹 In the blink of an eye (इन द ब्लिंक ऑफ़ एन आई)
🔸 Meaning: पलक झपकते ही / बहुत जल्दी

✅ वो कार पलक झपकते ही गायब हो गई।
The car disappeared in the blink of an eye.

✅ जब आप मस्ती कर रहे होते हैं, तो समय पलक झपकते ही निकल जाता है।
Time flies in the blink of an eye when you’re enjoying.


🔹 Hit the jackpot (हिट द जैकपॉट)
🔸 Meaning: बड़ी सफलता या फायदा मिलना

✅ उसे अपनी ड्रीम जॉब मिल गई — ये उसके लिए बहुत बड़ी सफलता थी।
She hit the jackpot when she got her dream job.

✅ उनका नया बिज़नेस आइडिया बहुत सफल रहा।
They hit the jackpot with their new business idea.


🔹 Pull yourself together (पुल योरसेल्फ टुगेदर)
🔸 Meaning: खुद को संभालना (mental या emotional रूप से)

✅ बुरी खबर सुनकर उसने खुद को संभालने के लिए थोड़ा समय लिया।
After hearing the bad news, she took a moment to pull herself together.

✅ तुम्हें खुद को संभालकर अपने लक्ष्यों पर ध्यान देना होगा।
You need to pull yourself together and focus on your goals.


🔹 Throw caution to the wind (थ्रो कॉशन टु द विंड)
🔸 Meaning: जोखिम लेना / बिना डरे कुछ करना

✅ उसने जोखिम उठाया और अपनी सारी पूंजी स्टार्टअप में लगा दी।
He threw caution to the wind and invested all his money in the startup.

✅ कभी-कभी सपनों के लिए जोखिम उठाना ही पड़ता है।
Sometimes, you have to throw caution to the wind to chase your dreams.


🔹 Give someone the cold shoulder (गिव समवन द कोल्ड शोल्डर)
🔸 Meaning: किसी को नज़रअंदाज़ करना / बेरुखी से पेश आना

✅ बहस के बाद उसने उससे बेरुखी से व्यवहार किया।
After the argument, she gave him the cold shoulder.

✅ वह चौंक गया जब उसके सबसे अच्छे दोस्त ने उसे नज़रअंदाज़ किया।
He was surprised when his best friend gave him the cold shoulder.


🔹 Steal someone’s thunder (स्टील समवन्स थंडर)
🔸 Meaning: किसी और की तारीफ़ या ध्यान खुद ले लेना

✅ उसने पहले अपनी खबर बताकर उसकी चमक छीन ली।
He stole her thunder by announcing his news first.

✅ उसने मेहनत की, लेकिन मीटिंग में तारीफ़ किसी और को मिल गई।
She worked hard, but someone else stole her thunder in the meeting.


🔹 Go the extra mile (गो द एक्स्ट्रा माइल)
🔸 Meaning: अतिरिक्त मेहनत करना / उम्मीद से ज़्यादा करना

✅ वह अपने ग्राहकों को संतुष्ट करने के लिए हमेशा अतिरिक्त मेहनत करती है।
She always goes the extra mile to satisfy her customers.

✅ अगर आप सफलता चाहते हैं, तो आपको सामान्य से अधिक प्रयास करने होंगे।
If you want success, you must go the extra mile.


🔹 Water under the bridge (वॉटर अंडर द ब्रिज)
🔸 Meaning: बीती बात जिसे भूल जाना बेहतर हो

✅ हाँ, हम झगड़े थे, लेकिन अब वो पुरानी बात हो चुकी है।
Yes, we fought, but that’s water under the bridge now.

✅ पुरानी बातें मत उठाओ — वो सब बीत चुका है।
Don’t bring up old issues — it’s all water under the bridge.

Scroll to Top