Exercise – 3

🔹 Kick the bucket (किक द बकेट)
🔸 Meaning: मर जाना (अनौपचारिक रूप)

✅ बूढ़े आदमी की नींद में ही शांतिपूर्वक मौत हो गई।
The old man kicked the bucket peacefully in his sleep.

✅ वो हमेशा कहता था कि मरने से पहले दुनिया घूमेगा।
He always joked that he’d travel the world before kicking the bucket.


🔹 Piece of cake (पीस ऑफ केक)
🔸 Meaning: बहुत आसान काम

✅ उसके लिए टेस्ट बहुत ही आसान था।
The test was a piece of cake for her.

✅ वो पहेली हल करना तो बहुत आसान था।
Solving that puzzle was a piece of cake.


🔹 Add fuel to the fire (ऐड फ्यूल टू द फायर)
🔸 Meaning: किसी स्थिति को और बिगाड़ देना

✅ उसकी बातों ने झगड़ा और बढ़ा दिया।
His rude comment added fuel to the fire during the argument.

✅ अब कुछ मत कहो — इससे बात और बिगड़ेगी।
Don’t say anything now — it’ll only add fuel to the fire.


🔹 Under someone’s nose (अंडर समवन’ज़ नोज़)
🔸 Meaning: किसी की आँखों के सामने (फिर भी न पता चले)

✅ चोरी गार्ड की आँखों के सामने ही हो गई।
The theft happened right under the guard’s nose.

✅ उन्होंने टीचर के सामने ही नकल कर ली।
They cheated under the teacher’s nose.


🔹 Cry over spilt milk (क्राय ओवर स्पिल्ट मिल्क)
🔸 Meaning: बीती बात पर पछताना

✅ जो हो गया, उस पर पछताना बेकार है।
There’s no use crying over spilt milk — move on!

✅ वह मैच हारने के बाद पछताता रहा।
He kept crying over spilt milk after losing the match.


🔹 Let sleeping dogs lie (लेट स्लीपिंग डॉग्स लाइ)
🔸 Meaning: पुरानी बातों को न छेड़ना

✅ उस मुद्दे को दोबारा मत छेड़ो — जाने दो।
Don’t bring up that issue again — let sleeping dogs lie.

✅ मैंने पुरानी बातें नहीं छेड़ी — छोड़ देना ही ठीक लगा।
I didn’t mention the past — I thought it’s better to let sleeping dogs lie.


🔹 Jump the gun (जम्प द गन)
🔸 Meaning: जल्दबाज़ी करना

✅ जल्दबाज़ी मत करो — पहले घोषणा का इंतज़ार करो।
Don’t jump the gun — wait for the official announcement.

✅ उसने सवाल पूरा होने से पहले ही जवाब देना शुरू कर दिया।
He jumped the gun and started answering before the question was complete.


🔹 Hit the sack (हिट द सैक)
🔸 Meaning: सोने जाना

✅ मैं बहुत थक गया हूँ — अब सोने जा रहा हूँ।
I’m really tired — I’m going to hit the sack now.

✅ काम से थककर वह जल्दी सो गया।
He hit the sack early after a long day at work.


🔹 Bend over backwards (बेंड ओवर बैकवर्ड्स)
🔸 Meaning: पूरी कोशिश करना

✅ उसने अपने दोस्त की मदद के लिए पूरा ज़ोर लगा दिया।
She bent over backwards to help her friend.

✅ डेडलाइन पूरी करने के लिए उन्होंने जी-जान लगा दी।
They bent over backwards to meet the deadline.


🔹 Burn one’s bridges (बर्न वन्स ब्रिजेज)
🔸 Meaning: वापसी का रास्ता बंद कर लेना

✅ उसने गुस्से में नौकरी छोड़ी और सारे रास्ते बंद कर लिए।
He quit the job angrily and burned his bridges.

✅ अपने सारे रास्ते मत बंद करो — बाद में ज़रूरत पड़ सकती है।
Don’t burn your bridges — you might need help later.

Scroll to Top